|
Prevod... |
|
Narodne
pesme... |
| hey
wire wire wire my raincoat is shaking |
op
zica zica zica drma mi se kabanica |
| shall
we go to Shabac on the fair? |
hocemo
li u Shabac na vashar? |
| hey
grooms, wherever you are... |
djuvegije
gde ste da ste... |
| don't
knock with clugs |
ne
klepeci nanulama |
| little
ant, little ant, disappeared into the cleveage |
mali
mrav, mali mrav, u nedrima nest'o |
| three
meadows and no shade in sight |
tri
livade nigde hlada nema |
| a
sheperdess echoes in the valley |
sa
Ovcara i Kablara cobanica progovara |
| dry
plums and walnuts, diko we are poor |
suve
sljive i orasi, mi smo diko siromasi |
| ay,
be merry, host of the house |
aj
veseli se, kucni domacine |
| my
Milan, apple from the branch |
moj
Milane, jabuko sa grane |
| Milorad,
you drunkard, you've drank all the money |
Milorade,
bekrijo, sve si pare popio |
| silk
thread, serbian cut |
svilen
konac, srbijanski kroj |
| what
good is a home to us, professional drivers |
sta
ce nama soferima kuca |
| on
the edge of the village - sooty tavern |
na
kraj sela cadjava mehana |
| mujo
hammers the horse on the moon |
mujo
kuje konja po mjesecu |
| his
mother used to give electric haircuts to Mujo |
majka
Muju shishala na struju |
| Marko
Kraljevic drinks the wine, half he drinks, half he gives to Sharac |
vino
pije Kraljevicu Marko, pola pije, pola Sharcu daje |
| Zlatibor,
ask Tara if she still remembers her old love |
Zlatibore,
pitaj Taru da li pamti ljubav staru |
| go
home and dress, dear oh dear, early quinces |
idi
kuci obuci se, lele dunje ranke |
| traco,
traco, little tractor, Mile drives a tractor |
trako
trako traktorce, vozi Mile motorce |
| fry
me a coffee, my dear |
kafu
mi draga ispeci |
| me
- roguish and my grandfather |
ja
vragolan i moj deda |
| hold
on, hold on, Ibar water |
stani,
stani Ibar vodo |
| if
I die or get killed |
ako
umram il' zaginam |
| i
decided to get married |
resih
da se zenim |
| i
was digging a deep well for a year or two |
kopao
sam dubok zdenac godinu il' dve |
| c'mon
Jana, let's sell a horse |
'ajde
Jano konja da prodamo |
| Fata
came to the warehouse alone, followed by Mujo locking the door |
udje
Fata u magazu sama, za njom udje Mujo, zamandali vrata |
| old
carriage wandering the streets |
fijaker
stari ulicama luta |
| i'm
sick, you're sick, we're love sick |
bolujem
ja, bolujes ti, bolujemo od ljubavi |
| left,
right, my flat is missing, oh street, you're drunk too |
levo,
desno, nigde moga stana, oj ulice i ti si pijana |
| i'm
thinking of you in the sunrise |
na
te mislim kada zora svice |
| aber
doyde donke |
aber
dojde donke |
| Biljana
was whitening the linen |
Biljana
platno belese |
| when
I was a young hunter |
kad
sam bio mladjan lovac ja |
| Stojadinka's
shearing the sheep, Juradisha assisting... sheep are bleating,
scissors are clinking... |
Stojadinka
ovce shisha pripomaze ju Radisa ... janjci bleju makaze zvekecu... |
| come
to colorado |
hajd'
u kolo, Rado |
| where
are you, soul, where are you, wound |
gde
si duso, gde si rano |
| bring
some wine, saloon lady |
donesi
vina, krcmarice |
| I
walk the hill, hill, hill, the girl walks valley, valley |
ja
brdom, brdom, brdom a devojka dolom, dolom |
| listen,
Marko, stop ploughing the roads! |
more
Marko, ne ori drumove! |
| winter
winter eh so what, if it's winter it's not a lion, winter winter let
it be, healthy ones are not afraid |
zima,
zima e pa sta je, ako je zima, nije lav - zima, zima pa neka je, ne
boji se ko je zdrav |
| tiny
red hat, mamma, tiny red hat, oh mamma |
crven
fesic mamo, crven fesic joj mamice |